Klassikoksi
voidaan nimittää luovaa yksilöä,
jonka saavutukset ovat jääneet elämään,
antiikin kulttuurin tutkijaa tai selkeään
ja tasapainoiseen ilmaisuun pyrkivää taiteilijaa.
Runebergia voi pitää klassikkona näissä
kaikissa kolmessa merkityksessä. Hän on saavuttanut
kestävän arvosijan ja kohonnut kansallisrunoilijaksi,
toiminut yliopistossa antiikin tutkijana ja tavoitellut
omassa tuotannossaan tyylin selkeyttä ja pelkistettyä
ilmaisua.
J. L. Runeberg runouden klassikkona
J. L.
Runebergin tuotanto, jos siihen sisällytetään
kaikki tekstit, on huomattavan laaja ja käsittää
tieteellisenä julkaisusarjana (Samlade skrifter)
kommentaareineen 20 nidettä.
Runeberg on ennen kaikkea
runoilija. Hänen taideproosansa jää luonnostaan
runouden varjoon. Kuitenkin sellaiset Pietarsaaren rannikolle
sijoittuvat kertomukset kuin "Jouluilta luotsimajassa"
ja "Salakuljettaja" ovat jääneet elämään.
Walter Scottin esikuvan mukaan aloitettu romaani vuoden
1808 sodasta jäi sen sijaan muutamaan luonnosmaiseen
katkelmaan. Tavoite sinänsä jäi elämään
ja toteutui myöhemmin Vänrikki Stoolin
tarinoissa.
Runebergin opinnäytetyöt,
latinankieliset draamatutkielmat, sisältävät
omaperäisiä ajatuksia ja valaisevat hänen
runouttaan. Ruotsinkieliset kritiikit, polemiikit ja
esseet ovat puolestaan keskeistä kulttuurihistoriaamme.
Lyriikka
Lyyriset
kokoelmat Runoja (Dikter) I-III ilmestyivät
vuosina 1830, 1833 ja 1843. Kirjavia tilapäissäkeitä,
ns. Siniseen kirjaan tallennettuja nuoruuden
runoja, mutta myös merkittäviä runoelmia
jäi kokoelmien ulkopuolelle. Niitä on julkaistu
nimellä Strödda dikter I-II (Erillisrunoja).
Romantikon ja klassikon
välinen jännitys tuntuu hedelmöittävänä
runoilijan esikoiskokoelmassa. Esimerkkinä tästä
on jumalalliselle rakastetulle sepitetty oodi "Friggalle",
jossa ääretön tunne on kiteytetty roomalaiselta
Horatiukselta lainatuiksi stroofeiksi ("Friggalle"
1-4):
Mua et kiehtoa
voi, Afrikan kultavuo,
en hae, Okeanos loistava, helmiäs,
Friggan mua sydän kiehtoo
loistain helminä kyynelten.
(suom. Teivas Oksala)
Minäkeskeistä "sairaan
sielun" tunnustusrunoutta edustaa sikermä "Mustasukkaisuuden
öitä", jonka tärkeimpänä
esikuvana oli Erik Johan Stagnelius (1793-1823), ruotsalaisen
romantiikan nerokas edustaja.
Runeberg ymmärsi
vapautumisen pyrkimykseksi pois minuuden subjektivismista.
Näin hänestä ei tullut "sairaan sielun"
romantikkoa, vaan klassikko, jonka intohimona oli
selkeys. Tämä tavoite toteutuu vakuuttavimmin
kahden ensimmäisen kokoelman osastoissa Idyllejä
ja epigrammeja (Idyll och epigram), joihin
hän sai mallin serbialaisista kansanlauluista
ja joita usein nimitetään idylliepigrammeiksi.
Näissä objektiivisissa pienoiskuvissa kuvataan
varsinkin nuorten ihmisten tuntemuksia.
Laajemmista idylliepigrammeista
tunnetuin on "Saarijärven Paavo", suomalaisen
talonpojan monumentti. Runeberg "löysi" myöhemmin
myös Kantelettaren ja loi sen pohjalta
runosikermän Pieni kohtalo, jossa esteettisesti
kehittynyt mutta rakkaudessaan pettynyt maalaistyttö
tilittää tunteitaan.
"Ainoa
hetki"
Rakkaus on idylliepigrammien
keskeisin teema. "Ainoa hetki" on tekijänsä
kuuluisimpia runoja. Siinä naissubjekti, kuten
ilmenee alkutekstin han-sanan käytöstä,
tilittää rakkauden kokemusta, joka toteutuu
katsekontaktin kautta:
Mä
yksin olin,
hän tuli yksin,
kun tieni ohi
vei hänen tiensä.
Ei pysähtynyt,
sen tehdä aikoi,
ei puhutellut,
vaan silmä puhui.-
Oi tuntematon
ja silti tuttu!
Niin päivä haihtuu,
pois vuosi kiitää,
ja yksi muisto
nyt ajaa toistaan.
Tuo lyhyt hetki
jäi ikuiseksi:
se tuskan hetki,
se onnen hetki.
(suom. Teivas Oksala)
"Pohjola"
Runon puhujana on pohjolan ihminen,
joka kuvittelee, kuinka etelään lentävät
joutsenet kaipaavat perille päästyään
Pohjolaan, pesimäpaikoilleen. Etelän ihminen
tulkitsee tämän kaipuun taivaan tavoitteluksi,
koska linnut eivät tyydy etelän maanpäälliseen
paratiisiin. Näihin sanoihin Jean Sibelius on
säveltänyt yhden suurimmista yksinlauluistaan.
Lehtiä
putoo,
jäätyvät järvet.-
Joutsenet, surren
lentäkää kauas
auringon maille,
puutetta nähkää,
kaivaten tänne;
siellä te uikaa,
kaihoten meille.
Palmujen alta
silmä on teitä
katsova lausuin:
"Joutsenet, kuinka
suuri on tenho
pohjolan yllä?
Ken etelästä
kaipaa, sen kaipuu
taivasta tapaa."
(suom. Teivas Oksala)
"Joutsen " ja "Lähteellä"
Runebergin laulullisuus innoitti
säveltäjiä jo ennen Sibeliusta. Heistä
tunnetuimpia ovat F. A. Ehrström, Fredrik Pacius
ja Karl Collan. Ehrströmin romanssityyliset "Joutsen"
ja "Lähteellä" ovat olleet sekä ruotsin-
että suomenkielisen väestönosan suosimia
seuralauluja alusta alkaen.
"Joutsen" on ylistys Suomen
suviselle luonnolle, rakkaudelle ja korkeammille elämänpyrkimyksille.
"Lähteellä" sai ihmiset löytämään
lähteitä kaikkialta Runebergin elämäntaipaleen
varrelta. Runon lähde on sielun symboli: sen
kalvoon heijastuvat säiden vaihtelut pilvineen.
Runebergille on ominaista, että hän ei romantiikan
Narkissosten tapaan etsinyt lähteen peilipinnasta
minuutensa kuvaa niin kuin esimerkiksi Stagnelius,
vaan antoi sen heijastaa avarasti olevaisen kauneutta.
Runebergin humanismi
Runoilija kokee lyriikassaan
eroottisen rakkauden, isänmaanrakkauden ja Jumalan
ihmistä kohtaan tuntemaan rakkauden saman kosmisen
voiman ilmentymiksi. Jumala on samalla kertaa persoonallinen
ja kaikkiallinen, hän on tähtien tuolla
puolen mutta aivan ihmisen lähellä.
Kolmanteen kokoelmaan
sisältyvää legendarunoa "Khrysanthos"
voi pitää Runebergin humanismin runollisena
päädokumenttina, koska siinä on kuvattu
antiikin kulttuuriperinnön ja kristinuskon synteesi.
Nimihenkilö on aito kristitty ja kuitenkin ylpeä
ateenalaisesta kulttuuriperinnöstään,
Sofokleen sanomasta.
Toimiessaan virsikirjakomitean
jäsenenä Runeberg sepitti kuutisenkymmentä
virttä, jotka kuvastelevat hänen valoisaa
jumalakäsitystään (mm. "On meillä
aarre verraton", "Sun kätes, Herra, voimakkaan"
ja "Mä silmät luon ylös taivaaseen").
Epiikka ja parodioita
Kertomarunous eli epiikka vastasi
parhaiten Runebergin pyrkimystä elämän
objektiiviseen kuvaamiseen. Vaikutteita hän sai
Saksassa edellisellä vuosisadalla syntyneestä
idylliepiikasta (Voss, Goethe), mutta pohjasi ennen
kaikkea omakohtaiseen antiikintuntemukseen.
Runeberg sepitti nuoruudessaan
kaksi Ilias-parodiaa, ruotsinkielisen heksametrirunoelman
Susi ja kreikankielisen ivamukaelman Akateeminen
tutkinto (1826), jonka satiiri kohdistuu pöyhkeydestään
tunnettuun professoriin. Katkelmassa mukaillaan Iliaan
alkusäkeitä:
Laulaos, oi runotar,
vihan vimmaa Walleniuksen
sielua raatelevaa, sen tähden niin monet nuoret
tuskia tuntea sai, Akademian kukkeat toivot.
(suom. Teivas Oksala)
Vossin ihanteiden mukaista pappilarunoelmaa
Juhannusjuhla (1827) voi pitää Hannan
(1836) esiasteena.
Hirvenhiihtäjät
Runebergin
paroodiset eeposkokeilut jäivät julkaisematta
runoilijan elinaikana. Ensimmäinen julkisuuteen
tullut heksametrieepos Hirvenhiihtäjät
(1832) pohjaa tekijänsä omakohtaiseen Homeros-
ja Vergilius-tuntemukseen ja merkitsi aikanaan homeerisen
kerrontatyylin soveltamista realistiseen kansankuvaukseen
(Hirvehiihtäjät I 1-15):
Iltainen
oli syöty. Ja jäänyt myös oli
torpan
pöytään loppuja vain, vähän
kaljaa tuoppien pohjiin,
kantoja reikävän leivän ja muikkuja,
myös perunoita.
Pirttikin lämpimän herttainen oli, luota
kun lieden
hiillos räiskyessän tulen hehkua henki ja
peitti
pilviin tupruaviin katon: vain pärepuut, reki
vaivoin
nähtiin orsien päällä -ne saivat
kuivua siellä.
Korkeuteen savu leijui, kun pimeän katon alle
loimua loi päre vain, siten ehtootoimia torpan
helpottain valollaan. Emännöiden ahkera
Anna
itselleen sekä miehelleen pani sänkyä
kuntoon.
Kattilan karstoja taas tytär huuhteli pois liki
muurin
laulujakin hyräellen, ja reipas uuttera poika
varsoja hoiteli, kun tömisyttivät nuo oven
luona,
jauhoja appeeseen lisäten lujan kaukalon täytti.
(suom. Teivas Oksala)
Sisältönsä
ja yksityiskohdat tämä supisuomalainen savupirttikuvaus
on saanut runoilijan omista Saarijärvi-kokemuksista,
kuten ilmenee hänen Saarijärvi-kirjoitelmastaan.
Eeppinen kehys on peräisin Vergiliuksen maanviljelyseepoksesta
Georgica (Maanviljelijän työt),
jossa roomalainen runoilija kuvaa italialaisen talonpojan
ja hänen emäntänsä talvisia puhdetoimia
tulen räiskyessä. Lukija
pääsee sisälle torpparien ja talonpoikien,
mutta myös huutolaisten ja kerjäläisten
maailmaan. Juonellisena teemana on kartanonherran
hirvenajo, johon langokset "järkevä Pekka"
ja "Kurun urhea Matti" osallistuvat, sekä Matin
ja kartanon emäntäpiian, "kukkean Hennan",
kihlaus.

Hirvenhiihtäjät
on ennen kaikkea agraarieepos: menestyvän Matin
talonpidon ohessa kuvataan "vilpittömän
kerjuri Aaron" kohtaloa. Tämä on kahden
katovuoden jälkeen joutunut talostaan mierontielle,
mutta säilyttänyt ihmisyytensä ja pääsee
loppuratkaisun myötä kartanon kalavehkeiden
huoltajaksi ja muusikeriksi.
Runebergin maanviljelysrunoelma on
tärkeä etappi suomalaisten agraarikuvausten
sarjassa (Aleksis Kiven Seitsemän veljestä,
F. E. Sillanpään Miehen tie). Sillä
on edelleen sanottavaa EU-Suomessa maanviljelyksen
kaksien kasvojen -lempeiden ja synkkien -kuvauksena,
ihmisten välisen solidaarisuuden ylistyksenä
ja köyhyyden ongelman vavahduttavana esittelynä.
Hanna
Runoilijan seuraava heksametrieepos
Hanna (1836) aloittaa pappilakertomusten ja
valkean kesäyön kuvausten perinteen Suomen
kirjallisuudessa (Juhani Ahon Papin tytär
ja Papin rouva, F.E. Sillanpään Nuorena
nukkunut ja Ihmiset suviyössä).
Runoelman ympäristönä
on sisäjärvimaisema ja aiheena 17-vuotiaan
papintyttären äkillinen kihlaus juhannusyönä.
Tällainen pappilaromantiikka oli saksalaisen
idylliepiikan erityisessä suosiossa. Hanna
on suuri nuoren tytön ensirakastumisen kuvaus,
mutta myös valkean kesäyön ylistys.
Hanna, tämän veli August ja tuleva sulhanen
lähtevät ulos ja veli esittelee vieraalleen
maiseman olemusta (Hanna III 1-16):
Päivä
jo painui, sen kajo viipyi vuorien yllä.
Niin kuin morsian ilta on hempeä: pilvien kulta
maahan heijastuu valon myötä ja lempeät
tuulet
leikkivät niittyjen yllä ja kukkien tuoksua
tuovat.
Liitävin
askelin siivekkäin kuin soutaen ilmaa
nuoret suuntasivat luo peilinä kuultavan järven.
Ystävä vieraalleen kodin rakkaan näytti
jo kaiken
kauneuden, näin lakkaamatta hän muisteli,
haastoi:
"Katsohan: veen rusotus erilaista on kuin meri siellä,
missä se huoaten lyö kotiseutusi kalliorantaan.
Täällä on vihreys vaihtelevaa. Lukemattomat
saaret
nousevat aaltojen alta ja huojuen kutsuvat puutkin
soutelijaa väsynyttä, ne hälle varjoa
tarpoo.
Nientä
jos taas lähestyt, joka maahan yhtyvän näyttää,
aukeavat vedet laajemmat, kodikkaat kylät siellä
rantoja reunustaa sekä hohtaa kaukana kirkko."
(suom. Teivas Oksala)
Hannan asema idylliepiikan
klassikkona ilmenee siitäkin, että sitä
on käännetty eri kielille, saksaksi jopa
neljä kertaa. Nykyajan ihmistä puhuttelee
kenties voimakkaimmin runoelman syvä luonnontunne,
joka löytää vastineen oman aikamme
vihreässä liikkeessä. Niinpä Hannan
veljeä Augustia voi pitää vihreän
aatteen läpitunkemana nuorukaisena.
Jouluilta ja Nadeshda
Seuraavina
vuosina Runeberg viljeli epiikassaan sekä klassismin
että romantiikan sarkaa. Hän julkaisi kolmannen
heksametrieepoksensa, kartanoympäristöön
sijoittuvan Jouluillan (1841), jonka heksametrikerronnan
lomaan on upotettu muihin mittoihin sepitettyjä
virtuoosinumeroita.
Päähenkilöinä
ovat sotavanhus Pistoli, yksi Runebergin kuolemattomista
veteraanihahmoista, ja kartanon tytär, 16-vuotias
Augusta. Kartanoon odotetaan jouluna kapteenin poikaa
ja Pistolin poikaa palaavaksi Turkin sodasta. Vain
edellinen palaa ja tuo tiedon jälkimmäisen
kaatumisesta. Pistoli kantaa menetyksensä jäyhän
miehekkäästi - Vänrikki Stoolin
tarinoita ennakoivalla tavalla.
Samana
vuonna ilmestyi vaihteleviin mittoihin sepitetty Nadeshda
(1841), joka sijoittuu Venäjälle Katariina
Suuren aikaan. Tämä ruotsalaisen Love Almquistin
(1793-1866) innoittama episodirunoelma kuvaa, kuinka
veljekset, "synkkä Dmitri" ja "riemun Voldmar"
kilpailevat samasta neidosta, nimihenkilöstä.
Keisarinna itse sanelee loppuratkaisun..
Kuningas Fjalar
Monet pitävät
Runebergin runouden huippuna viikinkiaikaan sijoittuvaa
sagaeeposta Kuningas Fjalaria, jossa
on nähty runoilijan vastine ruotsalaisen Esaias
Tegnérin Fritjofin tarulle (1825). Runoelman
jylhä tragiikka on valettu loppusoinnuttomiin
stroofeihin, jotka ovat Horatiuksen oodimittojen johdannaisia
(Kuningas Fjalar I 1-4):

Päämies jalo Gauthiodin
tuo istui Fjalar valtiastuolissaan.
Riemua voittojensa silmät
loistivat alta hopeahapsien.
(suom.Teivas Oksala)
Sodat lopetettuaan Fjalar julistaa
voimansa tunnossa rauhan ajan alkaneeksi. Paikalle
ilmestyvä jumalten tulkki Dargar ennustaa kuninkaan
suvun tuhoutuvan rutsaan kostoksi siitä, että
tämä on tavallaan asettanut itsensä
jumalien yläpuolelle. Jumalia herjaten Fjalar
päättää nyt surmata toisen lapsistaan.
Hänen on valittava poikansa Hjalmarin ja tyttärensä
Gerdan välillä. Valinta päätyy
jälkimmäiseen: tytär syöstään
jyrkänteeltä mereen. Juoneen
punoutuu Oidipuksen tarua muistuttava kohtalontragedian
kehittely, kun Gerda pelastuu ja päätyy
kuningas Morannalin ottotyttäreksi. Hänen
syntyperänsä jää pimentoon,
ja häntä kutsutaan Oihonnaksi, meren tyttäreksi.
Sankariksi vartuttuaan Hjalmar voittaa hänet
omakseen.
Sisarukset pääsevät
perille salaisuudestaan, ja sisar kuolee vapaaehtoisesti.
Hjalmar saapuu isänsä luo, kertoo tapahtuneesta,
tuo terveiset sisareltaan ja surmaa itsensä
isän silmien edessä. Fjalar tunnustaa
nyt jumalien ylivallan, nämä kun pystyvät
halutessaan pelastamaan pienen lapsen varmasta kuolemasta,
ja päättää päivänsä
viikinkikuninkaan arvoisella tavalla (Kuningas
Fjalar V 305-320):
"Aallot
ärjyvät ja myrsky mylvii,
käskystänne ne talttuvat,
teitä kuuntelee meri, hauta laivain,
niellä lasta ei avutonta voi. |
Teidät
tunnen. Kasvojenne eessä
kerran nöyrtyä kaihda en.
Kyllin pitkän sain elon, mulle halpaa
mainen suuruus on. Tykö teidän käyn." |
|
|
Näin
hän lausui, miekallansa hiljaa
rinnan viilteli arpisen.
Lämmin kummuten sydänlähde yhteen
liitti Hjalmarin veret, taatonkin. |
Kautta
maan ja merten täynnä loisti
Pohjolan kesäilta sees,
painui metsän taa tulivirta päivän,
niin myös nukkui valtias Fjalar pois. |
(suom.
Teivas Oksala)
Runeberg ymmärsi runoelmansa
sanoman traagiseksi armoksi: kun Fjalar nöyrtyi,
hän sovitti uhmansa ja pääsi jumalten
luo. Tämä ilmenee Runebergin omista selityksistä,
jotka syntyivät runoilijan ajauduttua polemiikkiin
J. V. Snellmanin kanssa, tämä kun oli
hegeliläisyytensä mukaisesti tulkinnut
Fjalarin ongelmaksi perheen ja yhteiskunnan välisen
ristiriidan.
Vänrikki Stoolin
tarinat
Kansallisrunoilijaksi
Runeberg kohosi ennen muuta "Maamme"-runon ja Vänrikki
Stoolin tarinoiden isänmaallisena runoilijana.
Huomattava merkitys tässä yhteydessä
on Paavo Cajanderin nimissä kulkevalla Vänrikkien
suomennoksella, joka toi runot suomenkielisen väestönosan
henkiseksi omaisuudeksi ja nosti teoksen lopullisesti
kansallisrunoelmaksi.
Runot ilmestyivät
kahdessa osassa 1848 ja 1860. Lähteinä
runoilija käytti perimätietoa, jota oli
tarjolla muun muassa kapteeni Enehjelmin perheessä
Saarijärvellä ja Ruovedellä, ja G.
Montgomeryn historiateosta Ruotsin ja Venäjän
välisestä sodasta 1808-1809.
Toiseen kokoelmaan
Runeberg sai runsaasti aineistoa myös veteraaneilta,
jotka olivat tunteneet jo ensimmäisen sarjan
omakseen ja lahjoittaneet runoilijalle kiitokseksi
1854 suurikokoisen, taiteikkaan hopeakannun. Paljon
on pohdittu sitä, kuka oli vänrikki Stool,
oliko hänellä historiallista esikuvaa.
Luontevinta on ymmärtää hänet
veteraaniperinteen elävääkin elävämmäksi
ruumiillistumaksi ("Vänrikki Stool" 157-162):
Ja
laulut, jotka sepitin,
sain suusta ukon jalon,
kun öisin niitä kuuntelin,
vain päre antoi valon.
Ne sulle lahja koruton,
oi kallis synnyinmaani, on.
(suom. Teivas Oksala)
Vänrikki Stoolin tarinoiden
runot ovat enimmäkseen kertovia balladeja,
välähdyksiä Suomen sodasta 1808-1809,
mutta on joukossa muutama lyyrinenkin runo, kuten
"Maamme", "Sotilaspoika" ja "Porilaisten marssi",
jotka asettuvat kokoelmien alkuun.
Vänrikkien
suosio perustuu mieliinpainuviin henkilöhahmoihin,
jotka tempaavat lukijan mukaansa, olipa kyseessä
sotajermu tai korkea upseeri ("Sandels" 1-6):
Sandels
hän Partalan kylässä vaan
lounastaan rauhassa söi.
"Pian Virran sillalla taistellaan,
heti kello kun yksi löi.-
Olen teidät luokseni pyytänyt.-
Forellia, pastori, nyt!"
(suom.Teivas
Oksala)
Kenraali (silloinen eversti)
Sandels tunnetaan vielä tänä päivänä
ylivertaisena herkkusuuna. Mutta arvon Sandels antoi
myös suomalaiselle rivimiehelle, Sven Dufvalle,
jota on verrattu roomalaiseen sillanpäätaistelijaan
Horatius Cocleeseen ja joka runoelman sotajermuista
on mieliinpainuvimpia ja suosituimpia. Upseerien
ja miehistön välinen solidaarisuus oli
yksi Runebergin ihanteita. Kun Dufva oli estänyt
vihollisia pääsemästä erään
sillan yli, mutta kaatunut itse sydämeen osuneesta
luodista, Sandels tulkitsi tilanteen näin ("Sven
Dufva" 105-108):
"Paikkansa
tiesi luoti, se on pakko tunnustaa",
enemmän meitä tiesi tuo", kenraali toteaa.
"Ohitti otsan, koska pää on köyhä,
heikkokin,
ja tiensä löysi parempaan, tuon rintaan
sankarin."
(suom.Teivas Oksala)
Antiikin runoudesta, Tyrtaioksen
taisteluelegioista ja Simonideen runoista, Runeberg
löysi kirjallista pohjaa sankarikuoleman paradoksille:
ihmeeksi koetaan se, että kaatunut sankari
ei kuole vaan elää ja saa ikuisen maineen.
Vaikuttavin esimerkki on lainattavissa everstiluutnantti
Dunckerille omistetusta runosta ("Heinäkuun
viides päivä" 106-112):

Hän kaatui,
vaan on ihanaa,
jos niin kuin hän mies kuolla saa
loisteessa ikimaineen.
Ei
huku järveen unholan,
vaan lailla saaren vihannan
hän nousee alta laineen:
kuolleena välttää kuoleman.
(suom. Teivas Oksala)
Vänrikki Stoolin tarinoiden
uljaimpia runoja on kokoelman toiseksi viimeinen,
"Maaherra", jossa rauhan töissä kunnostautunut
maaherra Wibelius asettaa oikeuden periaatteen vastapuolen
ylipäällikön uhkavaatimusta vastaan
ja sinkoaa kuolemattomat sanansa ("Maaherra" 69-72):
"Te voititte,
on teidän valta nyt,
se mulle tehkää, mikä miellyttää!
Vaan laki, johon olen syntynyt,
jälkeeni tänne jää."
Vastapuolen ylipäällikön
reaktio täydentää kohtauksen sanoman
(säkeet 77-80):
Tuon väistyi
julma ilme kasvojen,
kuin silmäyksen lämpimän hän
sois,
lujasti tarttui käteen vanhuksen,
kumarsi lähti pois.
(suom. Teivas Oksala)
Viholliset löytävät
ihmisen toisistaan ja kunnioittavat ihmistä
toisissaan. Näin ihmisyyden ääni
saa sotarunoelmassa sille kuuluvan sijan.
Viime maailmansodan
jälkeisen ajan ihmisen ei ole yhtä helppoa
lukea Vänrikki Stoolin tarinoita isänmaalisena
aaterunoutena kuin edellisten sukupolvien. Toisaalta
Runebergin ja Väinö Linnan sotasankarien
välillä ei ole niin suurta eroa kuin aluksi
luultiin. Onhan esimerkiksi johtajien ja rivimiesten
välinen solidaarisuus kantava idea niin Vänrikki
Stoolin tarinoissa kuin Tuntemattomassa sotilaassa.
Vänrikkejä
ei pidä lukea liian "korkeajännitteisesti",
vaan parempi on myöntää, että
ne ovat ennen kaikkea "tarinoita", sotajuttuja,
joiden viritys monin paikoin kohoaa varsin korkealle.
"Maamme" - kansallishymni
Vänrikki Stoolin tarinoiden
prologiksi on sijoitettu "Maamme", jota suurina
juhlahetkinä, esimerkiksi urheiluvoittojen
jälkeen me suomalaiset laulamme Fredrik Paciuksen
säveltämänä hymninä. Tämä
runo kannattaisi lukea toisinaan kokonaan alusta
loppuun tyytymättä ensimmäiseen ja
viimeiseen säkeistöön.
"Maamme" ei ole vallankumousmarssi
niin kuin "Marseljeesi" eikä alamaisuuden vakuutus
"Keisarihymnin" tapaan, vaan ylistys kovia kokeneelle
mutta tulevaisuuteen luottavalle, "tuhatjärviselle"
isänmaalle. Sen turvin on hyvä lähteä
purjehtimaan kolmannen vuosituhannen merta kohti
tuntemattomia kohtaloita.
Näytelmät
Uransa lopulla Runeberg kirjoitti
myös kaksi kokoillan näytelmää:
komedian En voi ja tragedian Salamiin
kuninkaat (1863). Jälkimmäinen on
Sofokleen pohjalta itsenäisesti kehitelty Troijan
sodan jälkinäytös, joka tänä
päivänä soveltuu parhaiten luku-
ja aatedraamaksi. Aatteellisena ytimenä on
oikeuden periaate, jonka puolesta nuori päähenkilö
uhraa henkensä sovittaen samalla näytelmässä
kärjistyneen ristiriidan.
Pohjoismainen ja eurooppalainen
klassikko
Johan Ludvig Runeberg on pohjolan
suurimpia runoilijoita ja ansaitsisi jo siksi ennakkoluulotonta
asennoitumista. Runebergin teoksia käännettiin
eurooppalaisille kielille jo hänen elinaikanaan,
ja hän herätti huomiota kautta Euroopan.
Hänen runoutensa suomentamisesta tuli kansallisen
kulttuurin keskeinen sarka. Nykyisin tarvitaan myös
uusia, tuoreita suomennoksia, jotta kansallisrunoilijan
sanoma välittyisi edelleen suomenkieliselle
väestönosalle. Runebergilla voisi olla
paljonkin sanottavaa meidän ajallemme. Meidän
on vain luettava ja kuunneltava häntä
ja löydettävä tuo sanottava omakohtaisen
kokemuksen tietä.
Teivas Oksala
RUNEBERG
LEHTIMIEHENÄ
Helsingissä
ilmestyi 1830-luvulla kolme lehteä: virallinen
Finlands Allmänna Tidning, kaupungin porvariston
suosima Helsingfors Tidningar sekä akateemiselle
sivistyneistölle suunnattu Helsingfors Morgonblad.
Ensin mainittu ilmestyi kuusi kertaa, toiset kaksi vain
kaksi kertaa viikossa. Kaikki kolme olivat pieniä
niin kooltaan kuin levikiltäänkin. Lehdet
koostuivat neljästä noin A4-kokoisesta sivusta.
Turussa Åbo Underrättelser ilmestyi
kerran viikossa. Porvoo ja Vaasa saivat omat ruotsinkieliset
lehtensä 1830-luvun lopussa. Oulussa ilmestyi Oulun
Wiikko-Sanomat ja Viipurissa Sanan Saattaja Wiipurista.
1830-luvulla lehdet sisälsivät
usein kaunokirjallista materiaalia, Helsingfors Morgonblad
-lehdessä jopa ensimmäisellä sivulla.
Suuri osa Runebergin toisen runokokoelman runoista oli
ensin julkaistu nimenomaan tässä lehdessä.
- Ryhtyessään lehtimieheksi Runebergin ainoa
meriitti olikin juuri se, että hän oli saanut
muutaman runon julkaistua eri lehdissä.
Lehtimiehenä Runeberg
arvosteli monien ruotsalaisten kirjailijoiden teoksia.
Vuonna 1832 hän kirjoitti useita hyvinkin kriittisiä
juttuja Ruotsissa vallitsevista kirjallisista suuntauksista.
Ei liene aivan väärin väittää,
että kirjallisuuskritiikki löysi tiensä
maamme päivälehdistöön juuri Runebergin
artikkeleiden ja arvostelujen myötä. Mitenkään
hyväntahtoinen Runeberg ei kriitikkona ollut. Päinvastoin,
jo opiskeluvuosina hän kirjoitti, että "ikävin
tuntemani työ on toisten teosten arvostelu" ja
että "arvostelun ei tule sisältää
kehuja, ei ainakaan ylenpalttisesti". Niinpä hän
jakoikin korkeintaan lyhyitä, tavanomaisiin fraaseihin
puettuja kehuja.
Virkanimitysten sekä
yliopistoa ja kahta hiippakuntaa koskevien uutisten
lisäksi Helsingfors Morgonblad ei sisältänyt
uutisjuttuja eikä varsinaista yhteiskuntakeskustelua.
Syynä tähän oli osittain maassa vallinnut
sensuuri, osittain Runebergin välinpitämättömyys
sen tyyppistä kirjoittelua kohtaan. Lehden sisältö
olisikin ollut aika yksipuolinen, elleivät Lauantaiseuran
muut jäsenet olisi avustaneet omilla kirjoituksillaan.
Elias Lönnrot kirjoitti ahkerasti artikkeleita
rahvaan elämästä ja reportaaseja pitkiltä
runonkeräysmatkoiltaan.
Monen muun lehden tapaan
myös Helsingfors Morgonblad lainasi materiaalia
ulkomaisesta lehdistöstä. Usein toimittajan
vaimo Fredrika Runeberg oli se, joka vastasi näiden
uutisten ja lyhyiden novellien valinnasta ja kääntämisestä.
Runebergin toimittajakaudella lehden vahvuus oli hänen
omissa runoissa, matkakertomuksissa ja Suomen luontoa
ja kansanelämää kuvaavissa jutuissa.
Näistä tunnetuimpia on hänen artikkelinsa
Saarijärvestä, josta tuli leimaa-antava mielikuvallemme
sisämaan luonnosta ja suomalaisesta rahvaasta.
Runebergit muuttivat Porvooseen
vuonna 1837. Seuraavana vuonna Borgå Tidning
alkoi ilmestyä. Runeberg avusti lehteä lyhyillä
tarkasteluilla sekä otteilla eeppisestä Jouluilta-runosta.
Pia Forssell
(Suom. Markus Sandberg)
Runebergin lehtijutut,
arvostelut ja tarkastelut löytyvät teoksesta
Samlade skrifter av Johan Ludvig Runeberg VIII:2 Uppsatser
och avhandlingar på svenska. Journalistik (Helsingfors,
Svenska litteratursällskapet, 2003). Helsingfors
Morgonblad ja muut sen ajan lehdet löytyvät
internetistä, Historiallisen sanomalehtikirjaston
sivuilla http://digi.lib.helsinki.fi/index.html
<Takaisin
|