

Klassiker
kallar man en skapande individ vars livsverk levt
vidare, en forskare i antikens kultur eller en konstnär
som eftersträvar klarhet och balans i sitt
konstnärskap. Runeberg kan anses vara en klassiker
i alla dessa tre bemärkelser: han har fått
en varaktig hedersplats och korats till nationalskald,
han har forskat i antiken vid universitetet och
han har i sin egen produktion strävat efter
en klar stil och ett koncist uttryck.
J. L. Runeberg,
en skaldekonstens klassiker
Runebergs produktion är
anmärkningsvärt rikhaltig då samtliga
texter tas i beaktande. Den vetenskapliga serien
av publikationer (Samlade skrifter) inklusive
kommentarer omfattar 20 band.
Runeberg är framför
allt diktare. Att hans litterära prosa överskuggas
av lyriken är helt naturligt. Berättelser
som "En julqväll i lotskojan" och "Lurendrejaren",
där handlingen är förlagd till Jakobstads
kust, hör dock till dem som lever vidare. Den
roman om 1808 års krig som Runeberg med Walter
Scott som förebild började skriva stannade
visserligen vid några skissartade fragment.
Men själva idén lämnade han inte,
den låg och grodde och kom längre fram
till uttryck i Fänrik Ståls sägner.
Runebergs lärdomsprov,
de latinska dramastudierna, innehåller originella
tankar och belyser hans diktning. Hans skriftliga
alster på svenska - kritik, polemik och essäer
- är en viktig del av vår kulturhistoria.
Lyrik
Runebergs
lyriska samlingar Dikter I-III utkom 1830,
1833 och 1843. En rad brokiga strofer av tillfällighetskaraktär,
skaldens ungdomsdikter som bevarats i den så
kallade Blåa boken samt även några
betydelsefulla diktverk som inte ingår i samlingarna
har utgivits under titeln Strödda dikter I-II.
Den spänning mellan
romantikern och klassikern som kan förnimmas
i diktarens debutsamling är fruktbar. Ett exempel
på detta är odet "Till Frigga" som skrivits
till den gudomliga älskade och där en gränslös
känsla sammanfattas till strofer som lånats
av romaren Horatius ("Till Frigga" 1-4):
Mig ej lockar
din skatt, Afrikas gyllne flod!
Ej din perla jag sökt, strålande Ocean!
Friggas hjerta mig lockar,
röjdt i tårade ögats dagg.
Den jagcentrerade "sjuka själens"
bekännelselyrik företräds av diktcykeln
"Svartsjukans nätter" där Runebergs viktigaste
förebild var den geniale företrädaren
för romantiken i Sverige, Erik Johan Stagnelius
(1793-1823).
För Runeberg innebar
frigörelse en strävan bort från jagets
subjektivism. Han blev därför inte någon
romantiker med "den sjuka själen" som ledmotiv,
utan en klassiker vars passion var klarheten. Denna
ambition uppfylls på det mest övertygande
sätt i avsnitten Idyll och epigram i hans
två första samlingar som även kallats
idyllepigram. I dessa objektiva miniatyrer, inspirerade
av serbiska folkvisor, skildras känslorna och
förnimmelserna i synnerhet hos unga människor.
Mest känt av de
mer omfattande idyllepigrammen är "Bonden Pavo",
ett monument över den finske bonden. Längre
fram "fann" Runeberg även Kanteletar,
alltså den finska folkdikten. Utgående
från denna skapade Runeberg diktcykeln Ett
litet öde, där en estetiskt utvecklad
flicka från landet redovisar sin kärleksbesvikelse
och sina känslor.
"Den enda stunden"
Kärleken är
ledmotivet i idyllepigrammen. En av skaldens mest
kända dikter är "Den enda stunden" där
det kvinnliga subjektet bekänner sin kärleksupplevelse,
förmedlad blott genom blickar:
Allena var jag,
han kom allena,
förbi min bana
hans bana ledde.
Han dröjde icke,
men tänkte dröja,
han talte icke,
men ögat talte.
Du obekannte,
du välbekante!
En dag försvinner,
ett år förflyter,
det ena minnet
det andra jagar;
den korta stunden
blef hos mig evigt,
den bittra stunden,
den ljufva stunden.
"Norden"
Det följande exempel för
sig på en allmännare nivå.
Löfven
de falla,
sjöarna frysa.-
Flyttande svanor
seglen, o seglen
sorgsna till södern,
söken dess nödspis,
längtande åter,
plöjen dess sjöar,
saknande våra.
Då skall ett öga
se er från palmens
skugga, och tala:
Tynande Svanor,
hvilken förtrollning
hvilar på norden?
Den som från södern
längtar, hans längtan
söker en himmel.
Den som talar i dikten är
en nordbo som föreställer sig hur svanarna
som flyger söderut längtar tillbaka till
sina häckningsplatser i Norden när de väl
nått sitt mål. Sydlänningen tolkar
svanarnas längtan som ett försök att
nå upp till himlen, eftersom fåglarna
inte nöjer sig med Söderns jordiska paradis.
Jean Sibelius tonsättning av denna dikt är
en av komponistens mest djupsinniga solosånger.
"Svanen" och "Vid en källa"
Runebergs dikter var sångbara
på ett sätt som inspirerade tonsättare
redan före Sibelius. De mest kända är
F. A. Ehrström, Fredrik Pacius och Karl Collan.
Både de svenska och de finska versionerna av
Ehrströms "Svanen" och "Vid en källa" i
romansstil har ända sedan begynnelsen varit ett
stående inslag på repertoaren när
man sjungit tillsammans i svensk- och finskspråkiga
soaréer.
"Svanen" är en lovsång
till Finlands sommarfagra natur, till kärleken
och till de högre strävandena i livet. "Vid
en källa" fick människan att upptäcka
källor överallt vid Runebergs levnadsstig.
Diktens källa är symbolen för en själ:
i dess klara yta speglas de farande molnen och vädrets
skiftningar. Kännetecknande för Runeberg
är att han inte såsom romantikens Narcissusar
- t.ex. de hos Stagnelius - sökte bilden av sitt
jag i källans klara spegel, utan att han lät
källan reflektera varandets skönhet i hela
dess vidd.
Den kosmiska kärleksuppfattningen
I sin lyrik upplever diktaren
att den erotiska kärleken, fosterlandskärleken
och den kärlek Gud känner för människorna
är uttryck för samma kosmiska kraft. Gud
är samtidigt både personlig och allestädes
närvarande, han finns bortom stjärnorna
och ändå nära intill människan.
Legenddikten "Khrysanthos"
i den tredje samlingen kan anses vara den främsta
lyriska manifestationen av Runebergs humanism, eftersom
han där skildrat syntesen mellan antikens kulturarv
och kristendomen. Titelpersonen är en äkta
kristen som ändå är stolt över
sitt atenska kulturarv, Sofokles budskap.
Medan Runeberg var ledamot av
psalmbokskommittén diktade han ett sextiotal
psalmer som avspeglar hans ljusa gudsuppfattning.
Bland dessa kan nämnas "En dyr klenod", "Bevara
Gud vårt fosterland" och "Jag lyfter ögat
mot himmelen".
Epik och parodier
För Runebergs strävan
att skildra livet objektivt lämpade sig den episka
dikten bäst. En del inflytanden fick han visserligen
från den idyllepik som under föregående
sekel blomstrat i Tyskland (Voss, Goethe), men Runebergs
epik byggde framför allt på hans egen kännedom
om antiken.
I sin ungdom skrev Runeberg
två parodier på Iliaden: en på
svenska där versmåttet var hexameter, Wargen,
och en eposparodi på grekiska, Akademisk
examen (1826), där udden riktades mot en
professor som var känd för sin uppblåsthet.
I följande brottstycke parafraseras de första
stroferna i Iliaden:
Sångmö,
sjung om Johan Walleniusą gruvliga vrede
sinnesförtärande, ryslig, för vars
skull sorgliga smärtor
ynglingar ledo, de härliga blomstren i Akademien.
(övers. Ivar
A. Heikel)
Runebergs parodiska episka experiment
publicerades inte under diktarens livstid.
Skaldens diktverk i prästgårdsmiljö,
Midsommarfesten (1827), som var i linje med
Voss ideal, kan anses vara ett förstadium till
Hanna (1836).
Elgskyttarne (1832)
Runebergs
första hexameterepos som offentliggjordes, Elgskyttarne
(1832), bygger på upphovsmannens egen kännedom
om Homeros och Vergilius och innebar att den homeriska
berättarstilen tillämpades på en realistisk
folklivsskildring (Elgskyttarne I 1-15):
Aftonvarden
var nyss fulländad i torpet. En lemning
låg på det rymliga bordet ännu, kring
stäfvan med kalja
stycken af hålkaksbröd; och i koppar potäter
och mujkor.
Stugan var uppeldad och varm; från härden
vid ugnen
spred en sprakande glöd den behagliga hettan
och fyllde
taket med skyar af rök, att pertorne knappast
och slädan
kunde på sparrarne ses, der lagde de voro att
torkas.
Röken höll sig i höjden likväl,
och under dess mörker
blossade pertor i mängd och belyste det landtliga
folkets
aftonbefattningar än, värdinnan den driftiga
Anna,
hvilken för sig och sin ärade man uppbäddade
sängen,
dottren, som sköljde förnöjd vid muren
den sotiga grytan,
gnolande runor i lugn, och sonen den raske, som flitigt
öste åt fålarnas par, der de stampande
stodo vid dörren,
hackelse blandad med mjöl, i den väl hopfogade
hoen.
Både
innehållet och detaljerna i denna äktfinska
skildring från ett rökpörte bygger
på diktarens egna upplevelser i Saarijärvi,
vilket framgår av hans Saarijärvi-uppsats.
Den episka ramen är hämtad ur Vergilius
diktverk Georgica (Om lantbruket), där
den romerske diktaren skildrar en italiensk bondes
och hans hustrus vintersysslor i den sprakande eldens
sken.
I Elgskyttarne
får läsaren träda in i en värld
befolkad inte bara av torpare och bönder utan
också av rotehjon och tiggare. Handlingen utspelas
dels vid en älgjakt, i vilken gårdens torpare
deltar, bland dem svågrarna "den förståndige
Petrus" och "den raske Mattias från Kuru", dels
vid förlovningen mellan Mattias och piga på
herrgården, "den blomstrande Hedda".

Elgskyttarne är
framför allt ett agrart epos: utöver den
framgångsrike Mattias gårdsskötsel
skildras "den ärlige tiggaren Arons" öde.
Denne, som efter två missväxtår nödgats
gå från gård och grund och ta till
tiggarstaven, har dock sin mänsklighet i behåll.
I slutet får han uppdraget att sköta herrgårdens
fiskeredskap och förnöja folket med fiolspel.
Runebergs diktverk i lantbruksmiljö
är ett viktigt led i raden av finländska
agrara skildringar (Aleksis Kivis Sju bröder,
F.E. Sillanpääs En mans väg).
Till och med i våra dagars EU-Finland har det
fortfarande något att säga oss - inte bara
som en beskrivning av lantbrukets två anleten,
det milda och det dystra, eller som en lovsång
till solidariteten människor emellan utan också
som en skakande exposé över fattigdomsproblemet.
Hanna (1836)
Diktarens följande epos
på hexameter, Hanna (1836), är inledningen
till den rad prästgårdsberättelser
och skildringar av den ljusa sommarnatten som blivit
traditionsskapande inom Finlands litteratur (Juhani
Ahos Prästens dotter och Prästens
hustru, F.E. Sillanpääs Silja och
Människor i sommarnatten).
Diktverkets miljö
är ett insjölandskap och temat en 17-årig
prästdotters plötsliga förlovning under
midsommarnatten. Inom den tyska idyllepiken var den
här sortens prästgårdsromantik särskilt
populär. Hanna är en magnifik skildring
av en ung flickas första förälskelse
men även en lovsång till den ljusa sommarnatten.
Hanna, brodern August och den blivande fästmannen
ger sig ut i naturen och brodern gör sin gäst
förtrogen med landskapets innersta väsen
(Hanna III 1-16):
Solen
sänkte sig ned och skymdes af bergen i vester;
mild som en brud var aftonen dock. Guldskyar i luften
summo och strålade ljus mot jorden, och ljummade
vindar
kommo från ängarne än ock lekte med
ångor af blomstren.
Lätta,
med sväfvande steg, som hade af vingar de lyftats,
styrde de unga sin färd mot den speglande stranden
af träsket.
Men för den främmande viste hans vän
det älskade hemmets
ljufva behag och hörde ej opp att minnas och
tala:
"Ser du den rodnande sjön," så sade han,
"ser du hur olik
hafvet, som suckande slår mot din hembygds klippiga
stränder!
Här är grönska och färger och
lif. Otaliga holmar
skjuta ur vågorna opp, och svajande vinka från
alla
lummiga trän, som bjuda den tröttade roddaren
skugga.
Nalkas
du udden, som nu tycks träffa det mötande
landet,
öppnas en vidare rymd af vatten, och trefliga
byar
skymta från stränderna fram, och kyrkan
lyser i fjerran.
Hannas ställning
som idyllepikens klassiker framgår även
av att verket har översatts till olika språk,
till tyska rentav fyra gånger. Det i diktverket
som kanske starkast attraherar en nutida människa
är den djupa naturkänsla som har sin motsvarighet
i vår tids gröna rörelse. Hannas bror,
ynglingen August, kan anses vara genomsyrad av den
gröna ideologin.
Julqvällen (1841)
och Nadeschda (1841)
Under
de följande åren odlade Runeberg i sin
epik både klassicism och romantik. I hans tredje
epos på hexameter, Julqvällen (1841),
är handlingen förlagd till herrgårdsmiljö.
Skildringen på hexameter interfolieras med virtuosnummer
på andra versmått.
Huvudpersonerna är
den gamle krigaren Pistol, en av Runebergs odödliga
veterangestalter, och dottern på gården,
den 16-åriga Augusta. Kaptenens son har i likhet
med Pistols son kämpat i rysk-turkiska kriget
och gårdsfolket väntar dem bägge hem
till julen. Endast den förstnämnde ynglingen
återvänder och bringar budskapet att den
senare stupat. Pistol bär sin förlust på
ett kärvt manligt sätt som förebådar
Fänrik Ståls sägner.
Samma år
utkommer Nadeschda (1841) där Runeberg
tillämpat en rad varierande versmått. Handlingen,
som gestaltats i episoder, utspelas i Ryssland under
Katarina den storas tid. I detta diktverk, inspirerat
av Carl Jonas Love Almqvist (1793-1866), skildrar
Runeberg hur två bröder, "den mulne Dimitri"
och "den glade Woldmar" tävlar om samma jungfru,
titelpersonen. Kejsarinnan själv fäller
avgörandet i slutet
Kung Fjalar (1844)
Många anser att höjdpunkten
för Runebergs diktning är sagaeposet Kung
Fjalar som tilldrar sig under vikingatiden och
som ansetts vara diktarens motstycke till Esaias Tegnérs
Fritjofs saga (1825). Diktverkets ödsligt
storartade tragik har stöpts i strofer utan rim,
avledda från versmåttet i Horatius oden
(Kung Fjalar I 1-4):
Satt
hög å sin konungastol
hugstore Fjalar, Gauthiods kung. Hans blick,
klarnad i vunna segrars fröjder,
skimrade ung än under hans silfverhår.
När kung Fjalar lagt ner
sina vapen utropar han i sin känsla av kraft
att fredens tid är inne. Då uppenbarar
sig emellertid gudarnas tolk Dargar och förutspår
att kungens släkt ska ödeläggas i blodskam
som hämnd för att denne har upphöjt
sig själv över gudarna. Förbannande
gudarna beslutar Fjalar döda det ena av sina
barn. Han måste välja mellan sonen Hjalmar
och dottern Gerda. Valet faller på den sistnämnda;
dottern störtas från en brant ner i havet.
I intrigen flätas
ett ödestragedimotiv in som påminner om
Oidipussagan: Gerda räddas och upptas som fosterdotter
hos kung Morannal. Hennes härkomst förblir
okänd och hon kallas Oihonna, havets dotter.
När Hjalmar vuxit upp till hjälte vinner
han hennes hand.
Hemligheten avslöjas
för syskonparet och systern går en frivillig
död till mötes. Hjalmar uppsöker sin
far, berättar vad som skett och överbringar
en hälsning från systern. Inför faderns
ögon berövar han sig livet. Fjalar tillstår
nu att gudarna har övertaget, eftersom de när
de så önskar kan rädda ett litet barn
från en säker död, och på det
sätt som anstår en vikingakonung ändar
kung Fjalar sitt liv (Kung Fjalar V 305-320):
"Hafvet
svallar vredgadt, stormen ryter;
men J bjuden, och vågen sänks,
hafvet lyder, hafvet, som flottor slukar,
har ej makt att svälja ett hjelplöst
barn. |
Jag
har lärt er känna, ej jag blyges
att mig böja för er en gång.
Mätt jag är på lifvet, och jordisk
storhet
är mig ringa vorden. Jag går till er." |
|
|
Så
han sade, och med svärdet stilla
skar han runor i ärrigt bröst.
Hjertats källor brusade fram ur djupet,
varmt med Hjalmars blandades fadrens blod
. |
Sommarns
qväll såg klar och ljus på norden,lugn
sig bredde kring land och haf, bortom skogen dolde
sin strålflod solen,och, likt dagen, slocknade
Fjalar kung. |
För Runeberg var budskapet
i diktverket den tragiska nåden: när Fjalar
ödmjukt föll till föga, sonade han
sin förhävelse och fick tillträde till
gudarnas boningar. Detta framgår av diktarens
egna förklaringar som kom till sedan han råkat
i polemik med J. V. Snellman. I linje med sin hegelianism
hade denne nämligen tolkat Fjalars dilemma som
en konflikt mellan familj och samhälle.
Fänrik Ståls
sägner (1848 och 1860)
Nationalskald
blev Runeberg framför allt för sin fosterländska
insats som skapare inte bara av dikten "Vårt
land" utan även av de övriga dikterna i
Fänrik Ståls sägner. Den översättning
till finska där Paavo Cajander står som
upphovsman hade här en stor betydelse. I och
med den blev sägnerna även de finskspråkigas
andliga egendom och fick sin slutgiltiga status som
nationaldiktverk.
Dikterna kom ut i två
delar 1848 och 1860. Som källor använde
skalden dels de uppgifter baserade på traditionen
som fanns att få bland annat hos kapten Enehjelms
familj i Saarijärvi och Ruovesi, dels G. Montgomerys
historiska verk om kriget mellan Sverige och Ryssland
1808-1809.
Till sin andra samling
fick Runeberg rikligt med stoff även från
veteranerna. De hade entusiastiskt tillägnat
sig redan den första serien sägner och 1854
som tack skänkt diktaren en stor, konstfärdigt
utformad silverkanna. Frågan vem fänrik
Stål var och huruvida han hade någon historisk
förebild har varit föremål för
livliga diskussioner. Det naturligaste är att
uppfatta honom som ett mer än levande förkroppsligande
av veterantraditionen ("Fänrik Stål" 157-162):
De
sägner här i sång jag satt,
från gubbens läpp de stamma,
jag hört dem mången stilla natt
vid pertans matta flamma,
de tala några enkla ord,
tag mot dem, dyra fosterjord.
Dikterna i Fänrik Ståls
sägner är mestadels berättande
ballader och glimtar ur 1808-1809 års krig.
Men där finns också några lyriska
dikter ("Vårt land", "Soldatgossen", "Björneborgarnas
marsch") som placerats i början av respektive
samlingar.
Sägnernas
popularitet bygger på de oförglömliga
persongestalter som rycker läsaren med sig, oavsett
om de är vanliga meniga eller höga officerare
("Sandels" 1-6):
Sandels
han satt i Pardala by,
åt frukost i allsköns ro.
"I dag, ett slaget, blir striden ny,
det skall gälla vid Wirta bro.-
Herr pastor, jag låtit kalla er hit.-
Var god, foreller en bit!"
General Sandels är ännu
i dag känd som en veritabel läckergom. Men
Sandels värderade också högt den finländske
mannen i ledet, Sven Dufva. Denne, som jämförts
med den romerske brohuvudskämpen Horatius Cocles,
är en av de mest minnesvärda och populära
bland diktverkets alla krigskämpar. Solidariteten
mellan officerare och manskap är ett av Runebergs
ideal. När Dufva hade hindrat fienden från
att gå över en viss strategisk bro, men
själv stupat med en kula i hjärtat, tolkade
Sandels situationen så här ("Sven Dufva"
105-108):
"Den kulan visste
hur den tog, det måste erkändt bli,"
så talte Generalen blott, "den visste mer än
vi;
den lät hans panna bli i fred, ty den var klen
och arm,
och höll sig till hvad bättre var, hans
ädla, tapra barm."
Runeberg fann en litterär
grundval för hjältedödens paradox i
antikens diktning, Tyrtaios stridselegier och Simonides
dikter: det upplevs som ett under att den fallne hjälten
inte dör utan lever och får ett odödligt
rykte. Det mest storslagna exemplet kan citeras ur
den dikt som tillägnats överstelöjtnanten
Duncker ("Den femte juli" 106-112):

Han föll;
och dock, hvad herrlig lott,
att dö som han, sen så man fått
sitt lif med ärä hölja,
det är att trotsa glömskans sjö,
att lyftas som en grönklädd ö
ur djupet af dess bölja,
det är att dö, och dock ej dö.
En av de ståtligaste dikterna
i Fänrik Ståls sägner är
"Landshövdingen", samlingens näst sista.
Landshövdingen Wibelius som utmärkt sig
i fredliga värv sätter där rättens
princip mot det ultimatum motpartens överbefälhavare
ställer och yttrar sina odödliga ord ("Landshövdingen"
69-72):
"Ni segrat, makten
tillhör er i dag,
jag är beredd, gör med mig hvad ni vill!
Men lag skall öfverlefva mig, som jag
långt efter den blef till."
Överbefälhavarens reaktion
kompletterar budskapet i denna scen (stroferna 77-80):
Det bistra uttryck,
krigarns anlet haft,
var borta, varmt han mötte gubbens blick,
han tog hans hand och tryckte den med kraft
och böjde sig och gick.
De två fienderna finner
människan i sin motpart och högaktar denna
inre människa. Mänskligheten får sålunda
sin röst hörd och intar sin rättmätiga
plats i Runebergs krigsdikt.
För de senare generationer
som inte upplevt andra världskriget är det
inte lika lätt som för de tidigare att läsa
Fänrik Ståls sägner som fosterländskt
ideologiska dikter. Å andra sidan är det
inte så stor skillnad som man först trodde
mellan Runebergs och Väinö Linnas krigshjältar.
Till exempel solidariteten mellan befälet och
männen i ledet är en bärande idé
i Fänrik Ståls sägner likaväl
som i Okänd soldat.
Sägnerna
ska inte läsas alltför uppskruvat högtidligt.
Man ska hellre se dem som de historier de är,
krigsberättelser där tonfallet på
sina ställen är tämligen högstämt.
Nationalsången "Vårt
land"
Som prolog till Fänrik
Ståls sägner placerades "Vårt
land", hymnen tonsatt av Fredrik Pacius som vi finländare
brukar sjunga vid högtidliga tillfällen,
t.ex. efter en idrottsseger. Det kunde vara mödan
värt att då och då läsa inte
bara den första och sista versen utan hela dikten
från början till slut.
"Vårt land" är
ingen revolutionsmarsch som "Marseljäsen", inte
heller någon undersåtlig försäkran
som "Kejsarhymnen". Nej, sången är en lovsång
till fosterlandet, "de tusen sjöarnas land" som
utstått hårda tider men som sätter
sin lit till framtiden. Till klangen av den kan vi
med gott mod segla mot okända öden på
det tredje årtusendets hav.
Skådespel
Mot slutet av sin bana skrev
Runeberg även två helaftonsskådespel:
komedin Kan ej och tragedin Kungarne på
Salamis (1863). Den sistnämnda är ett
efterspel till trojanska kriget och skalden har självständigt
utvecklat temat utifrån Sofokles dramer. Skådespelets
ideella kärna är rättsprincipen, för
vilken den unge huvudpersonen offrar sitt liv och
därmed löser den i skådespelet tillspetsade
konflikten. Kungarne på Salamis lämpar
sig i dag bäst som läs- och idédrama.
En nordisk och europeisk
klassiker
Johan Ludvig Runeberg är
en av de största diktarna i Norden. Enbart av
den anledningen vore han förtjänt av att
betraktas på ett fördomsfritt sätt.
Redan under skaldens livstid översattes hans
verk till andra europeiska språk och väckte
uppmärksamhet runtom i Europa. Att översätta
hans diktning till finska blev en ytterst väsentlig
uppgift för den nationella kulturen.
Det behövs dessutom
nya, fräscha översättningar för
att nationalskaldens budskap även i dag ska kunna
förmedlas till landets finsktalande befolkning.
Runeberg kunde ha mycket att säga vår tid.
Vi måste bara läsa honom, lyssna på
honom och via vår personliga erfarenhet nå
fram till det han har att säga oss.
Teivas Oksala
(Till svenska: Christel Nyman)
RUNEBERG SOM TIDNINGSMAN
1830-talet
var ett intensivt och produktivt årtionde för
Runeberg. Vid sidan av sitt skönlitterära
författarskap och sin undervisning vid universitetet
och Helsingfors Lyceum var han redaktör för
tidningen Helsingfors Morgonblad, från
tidningens grundande 1832 till sin flyttning till
Borgå 1837.
Helsingforspressen på
1830-talet bestod av tre tidningar: den officiella
Finlands Allmänna Tidning, Helsingfors
Tidningar som det lokala borgerskapet favoriserade
och så Helsingfors Morgonblad som vände
sig till en bildad, akademisk publik. Finlands
Allmänna Tidning utkom sex gånger och
de två andra två gånger i veckan.
Tidningarna var små, det gällde både
format och upplagor. Ett tidningsnummer bestod av
fyra små sidor, av samma format som en A4. I
Åbo utkom Åbo Underrättelser
med ett nummer i veckan. Borgå och Vasa fick
egna svenskspråkiga tidningar i slutet av 1830-talet
och i Uleåborg och Viborg utkom Oulun Wiikko-Sanomat
och Sanan Saattaja Wiipurista.
Tidningarna på 1830-talet
införde flitigt skönlitterära bidrag.
I Helsingfors Morgonblad intog de rentav hedersplatsen
på första sidan. En stor del av de dikter
som Runeberg sedan publicerade i sin andra diktsamling
hade han först låtit trycka i tidningen.
- För redaktörsysslan hade Runeberg f. ö.
inga andra meriter som tidningsman än att han
hade fått några dikter tryckta i olika
tidningar.
I Helsingfors Morgonblad
recenserade Runeberg verk av svenska författare
och skrev under 1832 flera artiklar som var starkt
kritiska mot aktuella litterära strömningar
i Sverige. Med viss rätt kan man alltså
säga att litteraturkritiken introducerades i
vår dagspress av hans artiklar och recensioner.
Någon välvillig kritiker var Runeberg inte,
tvärtom skrev han redan under studenttiden att
det "ledsammaste arbete jag känner är att
recensera en annans stycken" och "beröm bör
ej finnas, eller är åtminstone överflödigt
i en recension". Så uttrycker han också
beröm bara i korta och konventionella fraser.
Utöver utnämningar
och nyheter från universitetet och de två
biskopsstiften innehöll Morgonbladet inga
andra nyheter och ingen egentlig samhällsdebatt.
Dels satte censuren stopp för det och dels var
Runeberg ointresserad av sådant skriftställeri.
Tidningen hade nog haft ett ganska ensidigt innehåll
om inte andra medlemmar av Lördagssällskapet
hade bidragit med artiklar. Elias Lönnrot medverkade
flitigt med skildringar av finskt folkliv och rapporter
från de långa expeditioner han gjorde
för att samla in runor.
Som många andra
tidningar lånade Morgonbladet material
från utländsk press och det var ofta redaktörens
hustru Fredrika Runeberg som valde och översatte
notiser och korta noveller. Under Runebergs tid som
redaktör låg tidningens styrka i hans egna
dikter, i reseskildringar och i artiklar om Finlands
natur och folkliv. Välkänd är t.ex.
Runebergs artikel om Saarijärvi som präglade
bilden av den finska inlandsnaturen och den finska
allmogen.
Runebergs flyttade till
Borgå 1837 och följande år började
Borgå Tidning utkomma. I den medverkade
Runeberg med korta reflexioner och med utdrag av den
episka dikten Julqvällen.
Pia Forssell
Runebergs artiklar,
recensioner och reflexioner kan läsas i Samlade
skrifter av Johan Ludvig Runeberg VIII:2 Uppsatser
och avhandlingar på svenska. Journalistik (Helsingfors,
Svenska litteratursällskapet, 2003). Helsingfors
Morgonblad och andra samtida tidningar kan studeras
på nätet, adressen till Finskt historiskt
tidningsbibliotek är: http://digi.lib.helsinki.fi/index.html
<Tillbaka
|